Ненужные бюро переводов

Зачем нужны все эти агентства, если существует огромное количество «электронных переводчиков»? Достаточно просто нажать кнопку, и проблема решена. 90% людей, которые сегодня не заказывают перевод, думают именно так. Еще 90% из тех, которые сегодня заказали услуги бюро переводов, тоже думали именно так: «У вас же программы, которые все сами делают, а я просто не знаю этих программ». Но дело в том, что несмотря на все усилия лингвистов, программистов и психологов, на сегодняшний день не удалось создать программу, позволяющую осуществлять высококачественные переводы. Язык – это слишком сложная, постоянно изменяющаяся система, чтобы ее можно было уместить в нескольких программах и словарях. Кроме того, только живой человек, но только не машина, способен понять точный смысл вашего послания и уловить все его тонкости, причем не только понять, но и адекватно передать на иностранный язык, так чтобы это звучало естественно, например когда необходимо выполнить перевод с испанского на русский, так, чтобы носитель языка без труда понял адресуемое ему сообщение, и более того, чтобы ему доставляло удовольствие воспринимать его. Ну скажите, кому понравится написанное или сказанное на корявом, косном машинном языке, когда неудачно построенные фразы режут ухо и глаз, а неправильно подобранные слова искажают смысл. Хотя! В абсолютном большинстве случаев, в конечном счете, при машинном переводе просто теряется смысл, поэтому разобрать, о чем шла речь в иноязычном оригинале, просто не представляется возможным. Хотите проверить? Возьмите «электронный переводчик» и попробуйте перевести с русского на английский. Получившийся английский текст снова переведите тем же переводчиком назад на русский. Получились абсолютно разные тексты на русском, не так ли? Причем тот, который прошел два этапа перевода, наверняка, вообще не похож на русский язык!
Ну хорошо, скажете вы, пусть «электронные переводчики» – это не выход из положения, но кто мешает мне воспользоваться услугами отдельного переводчика, работающего только на себя. Ведь это гораздо дешевле, а эффект тот же. Агентства ведь вкладывают деньги в рекламу, имидж, аренду и т. д. А в итоге за все это буду платить за них именно я. Но есть несколько «но»:
Кто знает, необходимость в переводе какой тематики (технической, юридической, а может даже молекулярная биология) может возникнуть по роду вашей деятельности. Все знать невозможно. И ваш переводчик не исключение. Вам придется искать новых переводчиков, тратить на это свое время и деньги, опять же не будучи уверенным в их компетентности. Одним из основных факторов оценки компетентности переводчика является наработка, или если хотите, опыт, который выражается в объеме выполненных ранее заказов по определенной тематике. Скажем, изначально хороший самостоятельный переводчик мог долгое время работать по юридической тематике, но никогда не выполнять технический перевод. В агентстве переводов это исключено. Здесь, как правило, есть несколько людей, каждый из которых специализируется на определенной тематике и имеет по ней хорошую наработку, так как постоянно загружен заказами своего агентства. А за счет чего у агентства есть эти самые заказы, позволяющие их специалисту получить достаточный опыт? Опять же, за счет того, что они вкладывают свои деньги в рекламу, имидж, аренду и т. д., чтобы получить больше заказов и обеспечить своего сотрудника работой. Но ведь именно из-за этого у них и дороже, чем у самостоятельного специалиста. Именно за это вы не хотели платить. Тогда приходится выбирать, что же вам нужно: цена или качество. Однако, в любом случае, соотношение цена/качество все равно работает в пользу именно агентств, так как все их организационные расходы в отношении себестоимости услуг так или иначе корректируются за счет эффекта экономии по объему. У них просто больше заказов!
А что, если нужно перевести большой объем текста в сжатые сроки? Один переводчик просто не успеет закончить в срок заказанный вами перевод текста, а даже если и успеет, то качество перевода будет не на высшем уровне. Вам это надо? Нет. Тогда пользуйтесь услугами агентства переводов. Обычная практика агентства перевода, и нашего в том числе, – это распределение больших объемов между сотрудниками и использование специального ПО для координации их работы и сохранения единства стиля перевода и терминологии. Ну и обязательно, по окончанию работ все это проверит редактор, который, как правило, имеет высшее образование по соответствующей тематике. Если это молекулярная биология, то текст хотя бы отдадут прочитать биологу, даже если он не переводчик. пусть хотя бы найдет явные неточности в использовании терминов.
Обращаясь в агентство переводов, можете быть на 100% уверены, что:
- здесь работают квалифицированные и опытные специалисты;
- все переводчики имеют хорошую наработку по тематике;
- перевод будет высококачественным и своевременным независимо от сложности и объема.
Статья написана одним из сотрудников бюро переводов ООО «Буг-Лингво». На сайте агентства имеется архив выполненных проектов по переводу текстов, а также материалы для действующих и начинающих переводчиков.

Автор статьи: неизвестный | Дата публикации: 20:50 11.12.2016 7-b.Su




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



О чём поётся в песне «Хару Мамбуру»? Ко дню рождения Макса Покровского

О чём поётся в песне «Хару Мамбуру»? Ко дню р...


Петь на иностранном языке для отечественного рокера — попытка рискованная и неблагодарная. Причин этому несколько. Здесь и массовое незнание добротного английского, и устойчивое преобладани...


По любви

По любви


Они лежали на диване, смотрели телевизор. Его нежные руки ласкали её талию. Он прижимал её к себе, периодически шептал что то на ушко. Он точно знал она будет его. В это время по телевизору показывали...


Баннерная реклама

Баннерная реклама


Современная интернет-реклама просто поражает разнообразием своих вариантов, каждый из которых направлен на продвижение сайта. Оптимизация сайта и раскрутка сайта невозможны без проведения качественной...


Между мощностью и тягой. "Кривые" Н.Е. Жуковского.

Между мощностью и тягой. "Кривые" Н...


Кривые тяг Н.Е. Жуковского отличная, я бы даже сказал, изящная иллюстрация аэродинамического качества и динамических возможностей ЛА, но кабинетные халдеи от аэродинамики, с упорством достойным лучшег...


Предвестники родов

Предвестники родов


Увидев «позитивный» тест на беременность, каждая женщина начинает тщательно следить за всеми изменениями в организме. Особо внимательно будущая мамочка наблюдает за собой на последнем месяце беременно...


Ожирение! Методы борьбы с ним.

Ожирение! Методы борьбы с ним.


В старости проблема ожирения становиться особо актуальна. Часто ожирение может быть последствием какого-либо заболевания или обжорства, недостатка физических нагрузок и неправильного питания. Чем рань...


Читаемые

Реклама - обман или искусство?

«Только сегодня!. . Скидка на наш товар 50%! При заказе одной пары — вторая в подарок!» А я не верю. Весь мой жизненный опыт подсказывает, что здесь кроется какой-то подвох, и ...

Нужен ли нам «короткоствол»?

Наверное, все уже знают, что в Госдуму внесен проект закона, разрешающего гражданам РФ иметь короткоствольное огнестрельное оружие. Конечно, неизвестно, примут ли столь неоднозначный закон. ...

Вкусные рецепты: Грильяжный шарик, Горбуша по-тайс

Грильяжный шарикИзмельчить печенье в крошку, смешать с кремом до получения пластичной массы, добавить коньяк. Смешать мед и сироп. Орехи измельчить. Из крошковой массы слепить небольшие шарики, обмакн...

Астильба, выращивание и уход

Многим из нас хочется, чтобы дачный участок радовал не только щедрым урожаем, но и красивыми цветами. Вот и стараемся мы выделить места для тюльпанов, нарциссов, клематиса, анютиных глазок. Большинств...

Как записать свою музыку?

В начале прошлого века звукозапись представляла собой насечки на дисках. Через некоторое время, когда магнитофоны стали более доступными для обычного покупателя, появились бобины, покрытые намагниченн...

Как в России пытаются возродить крепостное право?

В этом году тихо и незаметно прошло празднование 150-летия отмены крепостного права в России. Величайшее, как тогда казалось, событие в жизни страны, сравнимое с Великой Французской революцией, сейчас...

Гувернантка со знанием иностранного языка

Все родители желают своим детям счастья. Каждый родитель хочет, чтобы у его ребёнка всё в жизни сложилось хорошо, в том числе, чтобы он крепко стоял на ногах в финансовом плане. А в наше время от сто...

Сорта или гибриды? Какие семена выбрать? Советы сп

В течение всего посевного сезона у садоводов и огородников возникают узконаправленные вопросы, требующие простых и лаконичных ответов. На наиболее часто поступающие вопросы отвечает член-корреспондент...

Зачем редактор правит статью, начиная аж с заголов

Каждый автор хочет донести свою точку зрения до читателей в максимально привычной для него форме. Когда журналист или копирайтер приносит свою статью к редактору, то часто сталкивается с таким неприят...

Советы Мастерицы: Как пришить пуговицу?

Порой всем нам требуется сделать небольшой ремонт одежды. В своих советах мы попытаемся помочь вам в этом вопросе. Первой нашей статьей стала статья о правилах пришивания пуговиц. Надеемся, что Вам пр...

О портале:

Наш портал является ресурсом, который включает в себя широкий перечень познавательных и интересных статей. Каждый посетитель найдет для себя что-нибудь полезное. Адаптированный дизайн позволяет вам максимально быстро находить необходимую информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех существующих планшетах. Теперь найти необходимую информацию стало совершенно просто.

Мы собрали для вас информативные и отличные статьи. У нас сайте вы найдете ответы на необходимые для вас вопросы. Упрощенная система поиска позволяет вам мгновенно отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на абсолютно любых электронных устройствах. Теперь, поиск нужной информации будет занимать у вас считанные секунды.