Ненужные бюро переводов

Зачем нужны все эти агентства, если существует огромное количество «электронных переводчиков»? Достаточно просто нажать кнопку, и проблема решена. 90% людей, которые сегодня не заказывают перевод, думают именно так. Еще 90% из тех, которые сегодня заказали услуги бюро переводов, тоже думали именно так: «У вас же программы, которые все сами делают, а я просто не знаю этих программ». Но дело в том, что несмотря на все усилия лингвистов, программистов и психологов, на сегодняшний день не удалось создать программу, позволяющую осуществлять высококачественные переводы. Язык – это слишком сложная, постоянно изменяющаяся система, чтобы ее можно было уместить в нескольких программах и словарях. Кроме того, только живой человек, но только не машина, способен понять точный смысл вашего послания и уловить все его тонкости, причем не только понять, но и адекватно передать на иностранный язык, так чтобы это звучало естественно, например когда необходимо выполнить перевод с испанского на русский, так, чтобы носитель языка без труда понял адресуемое ему сообщение, и более того, чтобы ему доставляло удовольствие воспринимать его. Ну скажите, кому понравится написанное или сказанное на корявом, косном машинном языке, когда неудачно построенные фразы режут ухо и глаз, а неправильно подобранные слова искажают смысл. Хотя! В абсолютном большинстве случаев, в конечном счете, при машинном переводе просто теряется смысл, поэтому разобрать, о чем шла речь в иноязычном оригинале, просто не представляется возможным. Хотите проверить? Возьмите «электронный переводчик» и попробуйте перевести с русского на английский. Получившийся английский текст снова переведите тем же переводчиком назад на русский. Получились абсолютно разные тексты на русском, не так ли? Причем тот, который прошел два этапа перевода, наверняка, вообще не похож на русский язык!
Ну хорошо, скажете вы, пусть «электронные переводчики» – это не выход из положения, но кто мешает мне воспользоваться услугами отдельного переводчика, работающего только на себя. Ведь это гораздо дешевле, а эффект тот же. Агентства ведь вкладывают деньги в рекламу, имидж, аренду и т. д. А в итоге за все это буду платить за них именно я. Но есть несколько «но»:
Кто знает, необходимость в переводе какой тематики (технической, юридической, а может даже молекулярная биология) может возникнуть по роду вашей деятельности. Все знать невозможно. И ваш переводчик не исключение. Вам придется искать новых переводчиков, тратить на это свое время и деньги, опять же не будучи уверенным в их компетентности. Одним из основных факторов оценки компетентности переводчика является наработка, или если хотите, опыт, который выражается в объеме выполненных ранее заказов по определенной тематике. Скажем, изначально хороший самостоятельный переводчик мог долгое время работать по юридической тематике, но никогда не выполнять технический перевод. В агентстве переводов это исключено. Здесь, как правило, есть несколько людей, каждый из которых специализируется на определенной тематике и имеет по ней хорошую наработку, так как постоянно загружен заказами своего агентства. А за счет чего у агентства есть эти самые заказы, позволяющие их специалисту получить достаточный опыт? Опять же, за счет того, что они вкладывают свои деньги в рекламу, имидж, аренду и т. д., чтобы получить больше заказов и обеспечить своего сотрудника работой. Но ведь именно из-за этого у них и дороже, чем у самостоятельного специалиста. Именно за это вы не хотели платить. Тогда приходится выбирать, что же вам нужно: цена или качество. Однако, в любом случае, соотношение цена/качество все равно работает в пользу именно агентств, так как все их организационные расходы в отношении себестоимости услуг так или иначе корректируются за счет эффекта экономии по объему. У них просто больше заказов!
А что, если нужно перевести большой объем текста в сжатые сроки? Один переводчик просто не успеет закончить в срок заказанный вами перевод текста, а даже если и успеет, то качество перевода будет не на высшем уровне. Вам это надо? Нет. Тогда пользуйтесь услугами агентства переводов. Обычная практика агентства перевода, и нашего в том числе, – это распределение больших объемов между сотрудниками и использование специального ПО для координации их работы и сохранения единства стиля перевода и терминологии. Ну и обязательно, по окончанию работ все это проверит редактор, который, как правило, имеет высшее образование по соответствующей тематике. Если это молекулярная биология, то текст хотя бы отдадут прочитать биологу, даже если он не переводчик. пусть хотя бы найдет явные неточности в использовании терминов.
Обращаясь в агентство переводов, можете быть на 100% уверены, что:
- здесь работают квалифицированные и опытные специалисты;
- все переводчики имеют хорошую наработку по тематике;
- перевод будет высококачественным и своевременным независимо от сложности и объема.
Статья написана одним из сотрудников бюро переводов ООО «Буг-Лингво». На сайте агентства имеется архив выполненных проектов по переводу текстов, а также материалы для действующих и начинающих переводчиков.
22:20 10.06.2019



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Обратная сторона дефицита специалистов

Обратная сторона дефицита специалистов

Дефицит квалифицированных специалистов — вот проблема, которая давно требует решения. Но беда не приходит одна: обратной стороной нехватки кадров становится массовая текучесть персонала. Одним из осно...
Проверка софта на контрафактность

Проверка софта на контрафактность

Довольно длительный период, когда в магазине можно было за 80 рублей купить диск с подборкой программ, общая стоимость которых составляет тысячи долларов, сыграл со всеми нами злую шутку. Мы почему-то...
Лучшее пособие для развития мышления - экономическая игра Монополия

Лучшее пособие для развития мышления - экономическая...

Становление малыша зависит от того, сколько с ним занимаются его мамы и папы. Даже больше, все это откладывает отпечаток и на его завтрашнюю жизнь, и это не только интеллектуальное воспитание, но и де...
Баннерная реклама

Баннерная реклама

Современная интернет-реклама просто поражает разнообразием своих вариантов, каждый из которых направлен на продвижение сайта. Оптимизация сайта и раскрутка сайта невозможны без проведения качественной...
Модуль SecOSD

Модуль SecOSD

Новый модуль SecOSD появился совсем недавно и подходит для программы dvb dream версии 1. 5 (a, b, c). Начать хотелось бы с описания возможностей и технических характеристик, которыми обладает данный м...
Солдаты удачи

Солдаты удачи

Солдатики – игрушка уникальная. Начиная играть в них еще в детстве, мужчина часто продолжает любимую игру и в достаточно зрелом возрасте. Коллекции солдатиков разных эпох и государств стоят в кабинета...
Популярное

For women: как ловить рыбу?

Наступил сезон рыбалки, и мужчины разъезжаются теплыми компаниями в неведомые рыболовные дали. Возвр...

Системы автоматизации и управления на объектах ком

Система умный дом устанавливается в офисах, ресторанах, салонах, отелях, банках. Такое понятие как "...

Печать на пактах: подарочные и повседневные пакеты

Основная функция, которой наделяются все пакеты – упаковки и перенос различных вещей. Большее распро...

Как выбрать подушку и матрас из натурального латек

Поскольку меня уже упрекнули в том, что я не дала формулировку «правильной» постели в пр...

Стоит ли заказывать курсовую работу?

Все студенты ежегодно сталкиваются с проблемой написания курсовых работ. С каждым годом учебные зав...

Тенденции ресторанного бизнеса: главное - свежесть

Исследования, проведенные Национальной ассоциацией рестораторов Америки, выявили еще одну отличитель...

Drupal – эффективная система управления контентом

Благодаря системе управления контентом Drupal – можно создать эффективный сайт. Drupal имеет множес...

Ситуация на рынке сувенирного оружия

Не могут быть спокойны коллекционеры старинного оружия и в наше время. Даже сегодня нередки случай з...

Вкусные рецепты: Сырная полента с грибами, базилик

Сырная полента с грибами, базиликом и томатами черри.Смешать миксером кукурузную муку и яйца. Затем ...

Проект плюс перепланировка. Как правильно сделать?

Многие люди, начиная работы по переоборудованию квартиры часто даже не задумываются о том, что многи...



Развивая портал:

Наш портал является ресурсом, который включает в себя широкий перечень познавательных и интересных статей. Каждый посетитель найдет для себя что-нибудь полезное. Адаптированный дизайн позволяет вам максимально быстро находить необходимую информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех существующих планшетах. Теперь найти необходимую информацию стало совершенно просто.

Мы собрали для вас информативные и отличные статьи. У нас сайте вы найдете ответы на необходимые для вас вопросы. Упрощенная система поиска позволяет вам мгновенно отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на абсолютно любых электронных устройствах. Теперь, поиск нужной информации будет занимать у вас считанные секунды.